Alexander "Nooble" und Felix "Ood-woke-eye": UEFA hilft bei Aussprache

von Jean-Pascal Ostermeier | sid11:04 Uhr | 15.06.2019

Von Alexander "Nooble" bis Felix "Ood-woke-eye": Die Europäische Fußball-Union (UEFA) hat englischsprachigen Fans kurz vor dem Start der U21-EM wieder Hilfe für die korrekte Aussprache schwieriger Spielernamen gegeben. Wer im heimischen Pub beispielsweise mit der perfekten Artikulation von Levin Öztunali beeindrucken will, solle einfach "Erz-too-nar-lee" sagen. Torhüter Alexander Nübel wird zu "Nooble".

Für englische Zungen besonders schwierig ist offenbar auch der Name Eduard Löwen, bei ihm empfiehlt die UEFA "Lerv-un". Maximilian Mittelstädt wird zu "Mittle-stet", Felix Uduokhai zu "Ood-woke-eye".

Auch der deutschsprachige Fan kann indes noch viel lernen. Für den Franzosen Gautier Larsonneur schlägt der Ratgeber "Goat-ee-ay Lar-son-er" vor, der Pole Dawid Kownacki von Fortuna Düsseldorf wird zu "Kov-nat-ski". - Die Sprachhilfen der deutschen Spieler:

Eduard Löwen - Lerv-un

Maximilian Mittelstädt - Mittle-stet

Alexander Nübel - Nooble

Levin Öztunali - Erz-too-nar-lee

Felix Uduokhai - Ood-woke-eye

(sid)



Ich an Matthias Sammers Stelle würde jeden Morgen, bevor ich das Bayern-Trainingsgelände betrete, Gott danken, dass irgendjemand auf die Idee gekommen ist, mich dazuzunehmen.

— Jürgen Klopp, BVB, kontert Matthias Sammer, Sportvorstand von Bayern München.